楚辞自解 离骚之五
原文 注释
悔相道之不察兮, 相:看。道:路。
延伫乎吾将反。 延:长。伫:站立。
回朕车以复路兮, 复路:按原来的路往回走。
及行迷之未远。 行迷:迷途。
步余马于兰皋兮, 皋:水边的陆地。兰皋:有兰草的水边。
驰椒丘且焉止息。 椒丘:长有椒木的山丘。焉:那个,那里。
进不入以离尤兮, 进不入:进而不入的意思。指朝廷。离:通罹,遭到。
退将复修吾初服。 初服:原来的服装,指继续修袭原来的品德。
制芰荷以为衣兮, 制:裁剪。芰:菱。
集芙蓉以为裳。 芙蓉:荷花。
不吾知其亦已兮, 不吾知:不知吾。
苟余情其信芳。 信芳:真正的芳洁。
高余冠之岌岌兮, 岌岌:高耸的样子。
长余佩之陆离。 陆离:飘飘逸逸的样子。
芳与泽其杂糅兮, 芳:香洁。泽:汗衣,指污垢。糅:掺和。
唯昭质其犹未亏。 昭质:好的品质。
忽反顾以游目兮, 游目:远望。
将往观乎四荒。 荒:远。
佩缤纷其繁饰兮, 缤纷:多彩。
芳菲菲其弥章。 菲菲:香气浓烈。弥章:章:通彰,更加显著。
民生各有所乐兮, 民生:人生。
余独好修以为常。 好修:爱好修饰,指修养。
虽体解吾犹未变兮, 体解:肢解,粉身碎骨的意思。
岂余心之可惩。 惩:警戒,害怕。
译文
后悔没有看情前途啊,
犹豫了一会我又想回头。
调转我的车马回原路啊,
趁自己还没有迷路。
跑马在水边的兰草上啊,
到椒木丛生的小山上停留。
不能进取反而被放啊,
就回来修复我的就衣服。
把菱叶剪成衣服啊,
用荷花织成下裳。
没有人理解我的行为啊,
我只求心灵的芬芳。
我戴着高耸的帽子啊,
系着长长的佩带。
芳香与汗臭混杂啊,
但高洁的品质不会改变。
猛回头纵目远望啊,
眺望着遥远的四方。
佩着多彩华丽的服饰啊,
散发出浓郁的清香。
人们都有自己的爱好啊,
我就喜欢修饰自己。
粉身碎骨也不改变啊,
难道我的心还会害怕吗 ?
这是第一大段的第五层,理想的破灭,屈子就回来继续加强自己的修养,不放弃自己的理想。
贺兰山下乱解
屈子被逐,但不放弃自己的梦想的气概,使我想了很久,在战国风云陡起的时期,屈子无疑是一个高瞻远瞩的政治家,如果他要是生在秦国的话,很可能让秦早数十年统一。如果他生在燕国的话,那就不会有刺秦故事了。可惜的是,他一生的抱负只能被昏庸的楚国君王压制。
发随心舞说过:当今的社会也缺少向屈子这样不违心、不低头的人才。
评论